- ALIZÉE MUSSON -

Alizée Musson
Consultante Développement & Scénario

Scénariste • Traductrice

Bonjour ! Je m’appelle Alizée et je suis consultante en développement, scénariste et traductrice. Actuellement basée à Londres, je travaille internationalement dans les domaines du cinéma, de l’animation et de la télévision en français et en anglais. Particulièrement intéressé par le cinéma indépendant, j’aide à développer des projets dans différents genres, dont le drame, le thriller, le drame historique, la science-fiction et le fantastique.

J’ai grandi entre la France et les Pays-Bas avant de partir faire des études de production cinématographique à l’Université des Arts de Bournemouth en Angleterre et à la FAMU en République Tchèque. Après un Master en entrepreneuriat dans les domaines culturels à l’Université de Goldsmiths, j’ai commencé à travailler dans le développement en tant que lectrice. Depuis, j’ai travaillé sur divers projets en freelance avec des sociétés de production indépendantes et des studios tels qu’Ardimages, Ubisoft, Entertainment OneAmazon Studio et Walt Disney.

Ancienne participante des scripts labs Midpoint Feature Launch et TorinoFilmLab Extended, j’interviens régulièrement en tant que consultante dans le cadre de plusieurs résidences d’écriture telles que les programmes Boost NL du Festival International de Rotterdam,  FLEX de Screen Yorkshire et la résidence DYSPLA Storymaker.

Aider des auteurs à développer leur processus de création et voir leurs idées se transformer en histoires fait partie de mes moments préférés dans le développement. Entre discussions approfondies et notes écrites, mon but est toujours de découvrir le cœur d’une histoire, souvent caché dans un scénario ou un traitement aux premiers stades de développement. C’est un privilège d’assister à ces petits moments où un cinéaste brûle d’envie d’écrire et d’explorer de nouvelles idées !

En dehors du développement, j’écris aussi de la fiction et je travaille actuellement sur mon premier roman. En 2016, une de mes nouvelles a été sélectionnée pour le concours Borders organisé par Penguin Random House. Lorsque je ne suis pas en train d’écrire ou de développer de nouvelles d’idées, vous me trouverez très probablement en train de voyager ou d’apprendre des langues étrangères.

N’hésitez pas à me contacter pour discuter de vos besoins en matière de développement ou de traduction !

Représentée par l'agence Casarotto Ramsay

Membre BAFTA Connect

- CLIENTS FREELANCE -

- DÉVELOPPEMENT & TRADUCTION DE SCÉNARIOS -

DÉVELOPPEMENT DE SCÉNARIOS (FR/ENG)

Besoin d’aide à la réécriture ou d’un avis professionnel sur votre projet ?

En français ou en anglais ?

En tant que consultante en scénario, je travaille avec des scénaristes de tous niveaux à travers toutes les étapes d’écriture et de réécriture. Analyse dramatique ou notes de réécriture – parlons de votre projet !

TRADUCTION DE SCÉNARIOS
(FR>ENG)

Vous souhaitez présenter votre projet sur le marché anglophone ?

Besoin d’une traduction rapide et fidèle au texte d’origine ? 

Bilingue français / anglais, je vous propose de franchir la barrière linguistique et culturelle. Scénarios, ou pitchs, je traduis vers l’anglais ou l’américain selon les besoins de votre projet.

Script Development & French > English Translation

- TÉMOIGNAGES​ -

« Nous sommes enchantés d'avoir Alizée dans notre équipe chez Script Compass. Elle est incroyablement minutieuse et empathique. Avec son soutien en tant que consultante en développement, tous nos clients ont fait de précieux progrès dans leurs scénarios. Nous avons de la chance qu'elle travaille avec nous !  »

Byron McNally
Producteur chey Script Compass

« Je suis toujours impressionné par les notes d’écriture d’Alizée. Elle a d’excellentes compétences en tant que script docteur. Son approche du travail de réécriture est à la fois détaillé tout en gardant une vraie sympathie envers les scénaristes avec qui elle travaille. Ses notes sont perspicaces et appliquées, et montrent un réel intérêt pour la dramaturgie et le travail du scénariste. »

Ian Long
Directeur du Service d’Aide à La Réécriture d’Euroscript

« J’ai eu la chance de travailler fréquemment avec Alizée et je la décris souvent comme mon arme secrète car c’est une excellente scénariste et script docteur. Alizée possède une bonne compréhension des thèmes, des personnages et de la structure requis par une oeuvre narrative, ainsi qu’une grande compréhension des nuances de l’écriture pour différents médias. Je la recommande vivement à votre équipe. »

Natasha Wheatley
Productrice chez Open Coast Media

« Alizée a été une excellente script editor sur notre projet de série télévisée d’animation. Elle a démontré une grande capacité à pouvoir travailler avec des scénaristes mais également des designers, et à s’assurer que le travail de tout le monde était cohérent : de la voix des personnages à la position des accessoires dans le décor. Elle est un excellent atout à toute équipe de séries TV. »

Stefano Marrone
Directeur de Nucco Brain

« Alizée a participé à notre concours de scénarios Vail 2017 en tant que juge – ce concours annuel est organisé dans le cadre du Festival International du Film de Vail. Les avis d’Alizée ont été à la fois réfléchies et objectifs. Elle a démontré une trés bonne compréhension de la structure narrative, des personnages, ainsi que des dialogues de chaque scénario jugés. Nous serions heureux d’accueillir Alizée à nouveau en tant que juge car c’est une de nos lectrices les plus expérimentés. »

Sean Cross
Directeur Exécutif du Festival de Vail​

« Alizée a travaillé sur mon scénario de long métrage et la rencontre fut très enrichissante. Non seulement elle m’a aidé à développer les personnages, l’intrigue, et l’arc narratif, mais elle est aussi allée au-delà en me conseillant sur la production; cela m’a aidé dans les prochaines étapes du processus de fabrication du film. Les connaissances d’Alizée ainsi que ces connexions dans l’industrie font d’elle une ressource inestimable pour tous scénaristes que je ne peux que recommander. »

Mathilda Hansson
Scénariste / Réalisatrice (Film)​